TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:21:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1331《佛說灌頂經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1331《Phật thuyết Quán Đính Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 佛說灌頂經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1331 Phật thuyết Quán Đính Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說灌頂呪宮宅神王守鎮左右 Phật thuyết quán đảnh chú cung trạch Thần Vương thủ trấn tả hữu 經卷第五 Kinh quyển đệ ngũ     東晉天竺三藏帛尸梨蜜多羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng bạch thi lê mật Ta-la dịch 聞如是。一時佛在摩竭國。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại ma kiệt quốc 。 與千二百五十比丘俱。菩薩萬七千人。清信士三萬人。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。Bồ Tát vạn thất thiên nhân 。thanh tín sĩ tam vạn nhân 。 清信女萬二千人。諸天人民鬼神龍王不可稱計。 thanh tín nữ vạn nhị thiên nhân 。chư Thiên Nhân dân quỷ thần long Vương bất khả xưng kế 。 皆悉來集聽佛說法莫不樂聞。 giai tất lai tập thính Phật thuyết Pháp mạc bất lạc/nhạc văn 。 佛語目連。波羅閱國去城千里有七百餘家。 Phật ngữ Mục liên 。ba la duyệt quốc khứ thành thiên lý hữu thất bách dư gia 。 未覩聖化不識真道。多事神鬼山川樹神。 vị đổ Thánh hóa bất thức chân đạo 。đa sự Thần quỷ sơn xuyên thụ/thọ Thần 。 及日月五星二十八宿水火神等。 cập nhật nguyệt ngũ tinh nhị thập bát tú thủy hỏa thần đẳng 。 舉村奉事以為真正。殺生祭祠以此為常。 cử thôn phụng sự dĩ vi/vì/vị chân chánh 。sát sanh tế từ dĩ thử vi/vì/vị thường 。 是時村民宗王名曰迦羅那。 Thị thời thôn dân tông Vương danh viết Ca la na 。 門室大小一百餘人。春分之中為惡鬼神所共嬈觸。 môn thất đại tiểu nhất bách dư nhân 。xuân phần chi trung vi/vì/vị ác quỷ thần sở cọng nhiêu xúc 。 此迦羅那居山谷之邊。或言山神嬈我。 thử Ca la na cư sơn cốc chi biên 。hoặc ngôn sơn Thần nhiêu ngã 。 或言樹神嬈我。或言水火日月星宿神嬈我。 hoặc ngôn thụ/thọ Thần nhiêu ngã 。hoặc ngôn thủy hỏa nhật nguyệt tinh tú Thần nhiêu ngã 。 作是念已生大愁苦。 tác thị niệm dĩ sanh Đại sầu khổ 。 爾時惡魔明旦復將五方鬼魅。 nhĩ thời ác ma minh đán phục tướng ngũ phương quỷ mị 。 悉共并力摑地大呼。恐怖迦羅那家室大小。 tất cọng tinh lực quặc địa đại hô 。khủng bố Ca la na gia thất đại tiểu 。 或有鬼神身如師子。 hoặc hữu quỷ thần thân như sư tử 。 或如熊羆虎狼象龍牛馬犬狗猴猨之形不可具說。 hoặc như hùng bi hổ lang tượng long ngưu mã khuyển cẩu hầu 猨chi hình bất khả cụ thuyết 。 或虫頭人身蚖蛇之形黿龜之手。或六目三頭。 hoặc trùng đầu nhân thân ngoan xà chi hình ngoan quy chi thủ 。hoặc lục mục tam đầu 。 或一頭而三面齒牙爪距。或擔山吐火雷電霹靂。 hoặc nhất đầu nhi tam diện xỉ nha trảo cự 。hoặc đam/đảm sơn thổ hỏa lôi điện phích lịch 。 村民聞之莫不助憂。然迦羅那心中煩憒語諸宗族。 thôn dân văn chi mạc bất trợ ưu 。nhiên Ca la na tâm trung phiền hội ngữ chư tông tộc 。 卿等當佐我作方計。 khanh đẳng đương tá ngã tác phương kế 。 爾時村中有學梵志道者。 nhĩ thời thôn trung hữu học Phạm-chí đạo giả 。 語迦羅那言汝可請大學淨信梵志。迦羅那答言可爾。 ngữ Ca la na ngôn nhữ khả thỉnh Đại học tịnh tín Phạm-chí 。Ca la na đáp ngôn khả nhĩ 。 便擇良日吉時設大供辦。 tiện trạch lương nhật cát thời thiết Đại cung/cúng biện/bạn 。 諸梵志集來迦羅那大客堂上。迦羅那自行澡水。行水已訖飯食竟。 chư Phạm-chí tập lai Ca la na Đại khách đường thượng 。Ca la na tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。hạnh/hành/hàng thủy dĩ cật phạn thực cánh 。 便敷小卑座從坐而起。白諸大德淨信梵志。 tiện phu tiểu ti tọa tùng tọa nhi khởi 。bạch chư Đại Đức tịnh tín Phạm-chí 。 我等從春分以來。常為諸魔之所嬈觸。 ngã đẳng tùng xuân phần dĩ lai 。thường vi/vì/vị chư ma chi sở nhiêu xúc 。 願諸梵志各出聖術。以却鬼神災惡之變。 nguyện chư Phạm-chí các xuất thánh thuật 。dĩ khước quỷ thần tai ác chi biến 。 諸大梵志各各皆言。善哉善哉當為汝說先師之法。 chư Đại Phạm-chí các các giai ngôn 。Thiện tai thiện tai đương vi nhữ tiên sư chi Pháp 。 昔時波羅奈國亦有此變。 tích thời Ba la nại quốc diệc hữu thử biến 。 汝可於村中平淨之地。謝四山諸神及日月星宿神等。 nhữ khả ư thôn trung bình tịnh chi địa 。tạ tứ sơn chư Thần cập nhật nguyệt tinh tú Thần đẳng 。 當得百頭種種眾生各各異類。并二小兒殺以祠天。 đương đắc bách đầu chủng chủng chúng sanh các các dị loại 。tinh nhị tiểu nhi sát dĩ từ Thiên 。 汝將家中大小眷屬。 nhữ tướng gia trung đại tiểu quyến thuộc 。 詣於村中平淨地處祠祀壇所。使人人跪拜。請命求護然後乃安。 nghệ ư thôn trung bình tịnh địa xứ/xử từ tự đàn sở 。sử nhân nhân quỵ bái 。thỉnh mạng cầu hộ nhiên hậu nãi an 。 爾時迦羅那即如其言。 nhĩ thời Ca la na tức như kỳ ngôn 。 明旦具兩小兒及異類眾生種種各百頭。平治村中便將家大小。 minh đán cụ lượng (lưỡng) tiểu nhi cập dị loại chúng sanh chủng chủng các bách đầu 。bình trì thôn trung tiện tướng gia đại tiểu 。 及諸眾生往彼祠壇所。 cập chư chúng sanh vãng bỉ từ đàn sở 。 象馬牛羊隨道悲鳴震動大地。從東門出當就祭壇。 tượng mã ngưu dương tùy đạo bi minh chấn động Đại địa 。tùng Đông môn xuất đương tựu tế đàn 。 於是世尊大悲普濟一切眾生。愍是迦羅那頑愚之甚。 ư thị Thế Tôn đại bi phổ tế nhất thiết chúng sanh 。mẫn thị Ca la na ngoan ngu chi thậm 。 云何興大惡意殺眾生命欲救一家。 vân hà hưng Đại ác ý sát chúng sanh mạng dục cứu nhất gia 。 便勅弟子大目揵連。汝可往為迦羅那。 tiện sắc đệ-tử Đại Mục-kiền-liên 。nhữ khả vãng vi/vì/vị Ca la na 。 說辟鬼神呪護迦羅那。目連受教便承佛威神。 thuyết tích quỷ Thần chú hộ Ca la na 。Mục liên thọ giáo tiện thừa Phật uy thần 。 即為迦羅那召五方諸善神。 tức vi/vì/vị Ca la na triệu ngũ phương chư thiện thần 。 以衛護迦羅那門戶左右悉獲安隱。辟除邪惡往來鬼神。 dĩ vệ hộ Ca la na môn hộ tả hữu tất hoạch an ổn 。tích trừ tà ác vãng lai quỷ thần 。 為汝作害者從今以去。遠汝村舍不使為害。 vi/vì/vị nhữ tác hại giả tùng kim dĩ khứ 。viễn nhữ thôn xá bất sử vi/vì/vị hại 。 迦羅那見目連現神飛來。歡喜踊躍頭面禮目連足下。 Ca la na kiến Mục liên hiện Thần phi lai 。hoan hỉ dũng dược đầu diện lễ Mục liên túc hạ 。 作是念言尊者不以我愚賤。現神顧我度我災難。 tác thị niệm ngôn Tôn-Giả bất dĩ ngã ngu tiện 。hiện Thần cố ngã độ ngã tai nạn 。 令得蘇息無復愁惱。我今便是蒙尊者威靈。 lệnh đắc tô tức vô phục sầu não 。ngã kim tiện thị mông Tôn-Giả uy linh 。 救度我危厄使諸惡魔隱藏不現。 cứu độ ngã nguy ách sử chư ác ma ẩn tạng bất hiện 。 迦羅那說此語已。諸梵志輩悉見目連現神化來。 Ca la na thuyết thử ngữ dĩ 。chư Phạm-chí bối tất kiến Mục liên hiện Thần hóa lai 。 為迦羅那說大神呪。當呪之日天地大動。 vi/vì/vị Ca la na thuyết Đại Thần chú 。đương chú chi nhật thiên địa đại động 。 諸梵志輩使迦羅那祭祀鬼神。飲食之具并其座席。 chư Phạm-chí bối sử Ca la na tế tự quỷ thần 。ẩm thực chi cụ tinh kỳ tọa tịch 。 悉皆飛颺在於虛空。諸眾生輩各得解脫。 tất giai phi dương tại ư hư không 。chư chúng sanh bối các đắc giải thoát 。 無人留斷隨行而去。 vô nhân lưu đoạn tùy hạnh/hành/hàng nhi khứ 。 諸梵志輩見目連現呪術。變化威德如是。四眾咸然稽首目連足下。 chư Phạm-chí bối kiến Mục liên hiện chú thuật 。biến hóa uy đức như thị 。Tứ Chúng hàm nhiên khể thủ Mục liên túc hạ 。 而問訊言尊者目連 宗事何師其法真妙乃 nhi vấn tấn ngôn Tôn-Giả Mục liên  tông sự hà sư kỳ Pháp chân diệu nãi 如是乎。摧滅我等鬼神災變。 như thị hồ 。tồi diệt ngã đẳng quỷ thần tai biến 。 令一村人悉得蘇息。皆尊者恩使之然也。 lệnh nhất thôn nhân tất đắc tô tức 。giai Tôn-Giả ân sử chi nhiên dã 。 目連語迦羅那梵志四眾等。今我師者天人之尊。 Mục liên ngữ Ca la na Phạm-chí Tứ Chúng đẳng 。kim ngã sư giả Thiên Nhân chi tôn 。 智慧弘廣靡所不通。深知來今過去之事。 trí tuệ hoằng quảng mĩ/mị sở bất thông 。thâm tri lai kim quá khứ chi sự 。 身長丈六紫磨金色。三十二相而自莊嚴。 thân trường/trưởng trượng lục tử ma kim sắc 。tam thập nhị tướng nhi tự trang nghiêm 。 度人厄難無不解脫。四眾聞說大聖威神。無不欲見世尊身者。 độ nhân ách nạn vô bất giải thoát 。Tứ Chúng văn thuyết đại thánh uy thần 。vô bất dục kiến Thế Tôn thân giả 。 迦羅那白目連言。今佛世尊可得見不。 Ca la na bạch Mục liên ngôn 。kim Phật Thế tôn khả đắc kiến bất 。 目連語言今佛世尊近在羅閱祇。 Mục liên ngữ ngôn kim Phật Thế tôn cận tại La duyệt kì 。 為諸天人四部弟子說真妙法。迦羅那語大目揵連。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân tứ bộ đệ tử thuyết chân diệu pháp 。Ca la na ngữ Đại Mục-kiền-liên 。 我今便欲相隨往見世尊。目連語言佛神通聖達。 ngã kim tiện dục tướng tùy vãng kiến Thế Tôn 。Mục liên ngữ ngôn Phật thần thông Thánh đạt 。 自見汝心不須去也。但燒香散華。 tự kiến nhữ tâm bất tu khứ dã 。đãn thiêu hương tán hoa 。 世尊今日現神化來亦爾。 Thế Tôn kim nhật hiện Thần hóa lai diệc nhĩ 。 不久迦羅那但燒香散華靜心念佛。須臾之頃佛現神來。 bất cửu Ca la na đãn thiêu hương tán hoa tĩnh tâm niệm Phật 。tu du chi khoảnh Phật hiện Thần lai 。 將從千二百五十比丘四輩弟子。諸菩薩無央數。 tướng tùng thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo tứ bối đệ tử 。chư Bồ-tát vô ương số 。 悉來集會迦羅那大客堂上。 tất lai tập hội Ca la na Đại khách đường thượng 。 客堂自然廣博嚴好變為殿舍。悉以瑠璃為柱梁。 khách đường tự nhiên quảng bác nghiêm hảo biến vi/vì/vị điện xá 。tất dĩ lưu ly vi/vì/vị trụ lương 。 七寶莊嚴懸雜幡蓋。四面皆有諸小菩薩。 thất bảo trang nghiêm huyền tạp phan cái 。tứ diện giai hữu chư tiểu Bồ-tát 。 執持幢蓋侍立左右。迦羅那及梵志四眾等見佛。 chấp trì tràng cái thị lập tả hữu 。Ca la na cập Phạm-chí Tứ Chúng đẳng kiến Phật 。 心中歡喜踊躍無量。頭面接佛足下稽首作禮。 tâm trung hoan hỉ dũng dược vô lượng 。đầu diện tiếp Phật túc hạ khể thủ tác lễ 。 迦羅那前進長跪叉手。白佛言世尊。我從歷劫以來。 Ca la na tiền tiến/tấn trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã tùng lịch kiếp dĩ lai 。 信邪倒見不識真正。 tín tà đảo kiến bất thức chân chánh 。 有危厄之日輒殺眾生請求福祐。今者世尊大慈普濟。 hữu nguy ách chi nhật triếp sát chúng sanh thỉnh cầu phước hữu 。kim giả Thế Tôn đại từ phổ tế 。 救度眾生危厄之患。皆蒙解脫離諸恐怖。 cứu độ chúng sanh nguy ách chi hoạn 。giai mông giải thoát ly chư khủng bố 。 皆天中天目連恩也。室家大小及村中人悉獲度脫。 giai thiên trung thiên Mục liên ân dã 。thất gia đại tiểu cập thôn trung nhân tất hoạch độ thoát 。 迦羅那及梵志四眾等。從佛乞受戒法。 Ca la na cập Phạm-chí Tứ Chúng đẳng 。tùng Phật khất thọ/thụ giới pháp 。 佛為廣說業行因緣得法眼淨。宗室大小及村中人。 Phật vi/vì/vị quảng thuyết nghiệp hạnh/hành/hàng nhân duyên đắc pháp nhãn tịnh 。tông thất đại tiểu cập thôn trung nhân 。 聞法音歡喜各發善心。有受戒者有生天者。 văn Pháp âm hoan hỉ các phát thiện tâm 。hữu thọ/thụ giới giả hữu sanh thiên giả 。 各隨業行得道不同爾時坐中有一菩薩名曰普 các tùy nghiệp hạnh/hành/hàng đắc đạo bất đồng nhĩ thời tọa trung hữu nhất Bồ Tát danh viết phổ 觀。從坐而起前白佛言。世尊已為迦羅那。 quán 。tùng tọa nhi khởi tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn dĩ vi/vì/vị Ca la na 。 說五方辟鬼神呪。營護門戶鎮守左右竟。 thuyết ngũ phương tích quỷ Thần chú 。doanh hộ môn hộ trấn thủ tả hữu cánh 。 惟願更演。向者目連所說章句。 duy nguyện cánh diễn 。hướng giả Mục liên sở thuyết chương cú 。 為未來世諸眾生輩。若有如迦羅那比惡鬼神所嬈者。 vi/vì/vị vị lai thế chư chúng sanh bối 。nhược hữu như Ca la na bỉ ác quỷ thần sở nhiêu giả 。 我當書持讀誦經文示於後世。 ngã đương thư trì độc tụng Kinh văn thị ư hậu thế 。 廣宣流傳遠近使聞。普得度脫無復憂懼。 quảng tuyên lưu truyền viễn cận sử văn 。phổ đắc độ thoát vô phục ưu cụ 。 佛告普觀菩薩。汝能為未來濁惡之世。 Phật cáo phổ quán Bồ Tát 。nhữ năng vi/vì/vị vị lai trược ác chi thế 。 重問灌頂無上章句神名字者。 trọng vấn quán đảnh vô thượng chương cú Thần danh tự giả 。 諦聽憶念我當重演如是章句。普觀菩薩言唯唯天尊。 đế thính ức niệm ngã đương trọng diễn như thị chương cú 。phổ quán Bồ Tát ngôn duy duy thiên tôn 。 四眾渴仰唯願速說。佛言灌頂章句其名如是。 Tứ Chúng khát ngưỡng duy nguyện tốc thuyết 。Phật ngôn quán đảnh chương cú kỳ danh như thị 。 神名阿修呵比丘尼槃頭荷 Thần danh a tu ha Tì-kheo-ni bàn đầu hà 神名波梨梨波斯離次離 Thần danh ba lê lê Ba tư ly thứ ly 神名優唦知具利揵陀離 Thần danh ưu 唦tri cụ lợi kiền đà ly 神名何泥梨移波泥梨羅 Thần danh hà nê lê di ba nê lê La 神名阿吼羅迷比路波祇 Thần danh a hống La mê bỉ lộ ba kì 神名氣利彌提波羅彌提 Thần danh khí lợi di đề ba La di Đề 神名陀羅住留富那佉尼 Thần danh Đà-la trụ/trú lưu phú na khư ni 神名師阿羅陀羅慢陀羅 Thần danh sư a La đà La mạn Đà-la 神名具利揵陀利闍吒羅 Thần danh cụ lợi kiền đà lợi xà/đồ trá La 神名住利旃唦利嘻摩陀 Thần danh trụ/trú lợi chiên 唦lợi hi ma đà 神名阿波提梨摩那斯爾 Thần danh a ba Đề lê Ma na tư nhĩ 神名脂波弗夢懼頭摩醯 Thần danh chi ba phất mộng cụ đầu ma-ê 神名嘻蕪夢羅呵梨彌醯 Thần danh hi vu mộng La ha-lê di hề 神名多遮枝嘻遮惟留賴 Thần danh đa già chi hi già duy lưu lại 神名差陀離遮難頭謣難 Thần danh sái đà ly già nạn/nan đầu 謣nạn/nan 神名貨樓差陀輸柔羅彌 Thần danh hóa lâu sái đà du nhu La di 神名丘波題金波羅優候 Thần danh khâu ba Đề Kim-ba-la ưu hậu 神名東波須摩羅提迦波 Thần danh Đông ba tu ma la đề Ca ba 神名伊提牟羅嘻遲佉 Thần danh y Đề mưu La hi trì khư 神名阿提嘻惒遲比難邏 Thần danh a Đề hi hòa trì bỉ nạn/nan lá 神名沙摩頭伽優頭摩陀 Thần danh sa ma đầu già ưu đầu ma đà 佛告普觀菩薩摩訶薩。東方有七千大神。 Phật cáo phổ quán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Đông phương hữu thất thiên Đại Thần 。 其上首者有三七鬼神之王守護東方不令邪惡 kỳ thượng thủ giả hữu tam thất quỷ thần chi Vương thủ hộ Đông phương bất lệnh tà ác 觸犯萬姓。若有鳥鳴野獸變怪災禍起時。 xúc phạm vạn tính 。nhược hữu điểu minh dã thú biến quái tai họa khởi thời 。 種種不吉惡夢眾衰。橫羅縣官枷鎖著身。 chủng chủng bất cát ác mộng chúng suy 。hoạnh La huyền quan gia tỏa trước/trứ thân 。 危厄之人眾所憎賤。當以此三七神王。 nguy ách chi nhân chúng sở tăng tiện 。đương dĩ thử tam thất Thần Vương 。 辟除東方如是災厄。使諸邪橫不得妄生。 tích trừ Đông phương như thị tai ách 。sử chư tà hoạnh bất đắc vọng sanh 。 此諸神王守護東方。除去七十億雜魅之鬼為人作害者。 thử chư Thần Vương thủ hộ Đông phương 。trừ khứ thất thập ức tạp mị chi quỷ vi/vì/vị nhân tác hại giả 。 聞有善男子女人讀誦呼是七千鬼神上首 văn hữu Thiện nam tử nữ nhân độc tụng hô thị thất thiên quỷ thần thượng thủ 名者。七十億魅鬼馳走而去。 danh giả 。thất thập ức mị quỷ trì tẩu nhi khứ 。 一萬由旬不害人也。當說其名獲吉祥福。 nhất vạn do-tuần bất hại nhân dã 。đương thuyết kỳ danh hoạch cát tường phước 。 灌頂章句其名如是汝善持之。 quán đảnh chương cú kỳ danh như thị nhữ thiện trì chi 。 神名那頭化提阿梨鳩梨 Thần danh na đầu hóa Đề A lê cưu lê 神名提多瞿佉難阿梨加 Thần danh Đề đa Cồ khư nạn/nan A lê gia 神名迦梨波梨金摩多尼 Thần danh Ca lê ba lê kim ma đa ni 神名波奈羅迦荼支由羅 Thần danh ba nại La Ca đồ chi do La 神名沙彈吒迦勒迦摩夜 Thần danh sa đạn trá Ca lặc Ca ma dạ 神名校坻細耶般遮戒提 Thần danh giáo chì tế da ba/bát già giới Đề 神名坻梨提梨摩梨摩梨 Thần danh chì lê Đề lê ma lê ma lê 神名師佉准沙差尼河藍 Thần danh sư khư chuẩn sa sái ni hà lam 神名辟師霧耶欝次彌次 Thần danh tích sư vụ da uất thứ di thứ 神名雞頭貨(椽/土)蒲恥瘖浮 Thần danh kê đầu hóa (chuyên /độ )bồ sỉ âm phù 神名突迦多極那于陀伎 Thần danh đột ca đa cực na vu đà kỹ 神名陀含屈兒沙門多頭 Thần danh đà hàm khuất nhi Sa Môn đa đầu 神名伊梨寐提薜荔迦移 Thần danh y lê mị Đề bệ 荔Ca di 神名鳩舍羅臏迦拘多(椽/土) Thần danh cưu xá la tẫn Ca câu đa (chuyên /độ ) 神名因樓賴天沙伊多耨 Thần danh nhân lâu lại Thiên sa y đa nậu 神名甄尼烏厨遮摩多梨 Thần danh chân ni ô 厨già ma đa lê 神名摩隷吒遮夫樓擥俱 Thần danh ma lệ 吒già phu lâu lãm câu 神名羅闍迦提阿銖迦隷 Thần danh La xà/đồ Ca Đề a thù Ca lệ 神名摩尼摩尼遮樓旃陀 Thần danh ma Ni-ma ni Già Lâu chiên đà 神名俱波樓閱叉阿羅域 Thần danh câu ba lâu duyệt xoa a La vực 神名那羅那移閻那阿梨 Thần danh na la na di diêm na A lê 神名沙善般遮壚梨波梨 Thần danh sa thiện ba/bát già lư lê ba lê 神名旃遮賴摩休迦設樓 Thần danh Chiên già lại ma hưu Ca thiết lâu 神名遮梨架阿擥烏遲 Thần danh già lê giá 阿lãm ô 遲 神名羅摩奴遮臏迦壚遮 Thần danh La ma nô già tẫn Ca lư già 神名波羅斯奴遮斯叉奴 Thần danh ba la tư nô già tư xoa nô 神名遮羅揵波頭那爐遮 Thần danh già La kiền ba đầu na lô già 神名乾提于呵梨攎闍 Thần danh kiền Đề vu ha-lê 攎xà/đồ 佛告普觀菩薩摩訶薩。南方有九千大神。 Phật cáo phổ quán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam phương hữu cửu thiên Đại Thần 。 其上首者有二十八神王。 kỳ thượng thủ giả hữu nhị thập bát Thần Vương 。 能為一切辟除眾惡守持南方。 năng vi/vì/vị nhất thiết tích trừ chúng ác thủ trì Nam phương 。 除去五溫疫毒之病飛尸邪忤殃咎之注。口舌亂鬪災火變怪。 trừ khứ ngũ ôn dịch độc chi bệnh phi thi tà ngỗ ương cữu chi chú 。khẩu thiệt loạn đấu tai hỏa biến quái 。 毒蛇蚖蝮熱氣惡病悉出南方。是二十八神王。 độc xà ngoan phước nhiệt khí ác bệnh tất xuất Nam phương 。thị nhị thập bát Thần Vương 。 有人知其名字諷誦宣傳。是二十八神王即為佐助。 hữu nhân tri kỳ danh tự phúng tụng tuyên truyền 。thị nhị thập bát Thần Vương tức vi/vì/vị tá trợ 。 消滅邪惡使一切毒厭笮不得行。 tiêu diệt tà ác sử nhất thiết độc yếm 笮bất đắc hạnh/hành/hàng 。 以知神王名字力故。南方魅鬼七千億數。 dĩ tri Thần Vương danh tự lực cố 。Nam phương mị quỷ thất thiên ức số 。 一去萬由旬不能為害。灌頂章句其名如是汝善持之。 nhất khứ vạn do-tuần bất năng vi/vì/vị hại 。quán đảnh chương cú kỳ danh như thị nhữ thiện trì chi 。 神名呵婁薩叉尸遮那 Thần danh ha lâu tát xoa thi già na 神名藍波藍波貨那名 Thần danh lam ba lam ba hóa na danh 神名蘇貨迦羅闍烏那陀 Thần danh tô hóa Ca la xà/đồ ô na-đà 神名摩奴羅摩遮檀樓迦 Thần danh ma nô La-ma già đàn lâu Ca 神名劍浮者梨惒迦羅博 Thần danh kiếm phù giả lê hòa Ca la bác 神名惟舍羅遮繩迦陀羅 Thần danh duy xá la già thằng Ca Đà-la 神名遮稜迦移陀那羅浮 Thần danh già lăng Ca di đà na la phù 神名迦俱絺闍羅給迦 Thần danh Ca câu hi xà/đồ La cấp Ca 神名多羅舍脂慢鳩梨 Thần danh Ta-la xá chi mạn cưu lê 神名臀頭梨阿多四惒伎 Thần danh đồn đầu lê a đa tứ 惒kỹ 神名阿耆尼羅鵄祇迦遮 Thần danh A-kì-ni La 鵄kì Ca già 神名菩提尼菩提多菩提 Thần danh Bồ-đề ni Bồ-đề đa Bồ-đề 神名恒多羅夜尼耶迷 Thần danh hằng Ta-la dạ ni da mê 神名陀優陀優富阿陀羅 Thần danh đà ưu đà ưu phú a Đà-la 佛告普觀菩薩摩訶薩。西方有六千大神。 Phật cáo phổ quán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Tây phương hữu lục thiên Đại Thần 。 其上首者有二七神王。 kỳ thượng thủ giả hữu nhị thất Thần Vương 。 主持西方怨家逆賊伐王國土。偷竊之人懷惡心者。 chủ trì Tây phương oan gia nghịch tặc phạt Vương quốc độ 。thâu thiết chi nhân hoài ác tâm giả 。 聞有男子女人等輩。呼二七神王名字之者。 văn hữu nam tử nữ nhân đẳng bối 。hô nhị thất Thần Vương danh tự chi giả 。 即便退散惶惑而去。五億魔魅退萬由旬不復害人也。 tức tiện thoái tán hoàng hoặc nhi khứ 。ngũ ức ma mị thoái vạn do-tuần bất phục hại nhân dã 。 此二七神王灌頂章句其名如是汝善持之。 thử nhị thất Thần Vương quán đảnh chương cú kỳ danh như thị nhữ thiện trì chi 。 神名那葉提樓比舍慢破 Thần danh na diệp Đề lâu bỉ xá mạn phá 神名沙伊摩陀阿仇伊陀 Thần danh sa y ma đà a cừu y đà 神名破仇摩至多羅和架 Thần danh phá cừu ma chí Ta-la hòa giá 神名比牟坻羅泥架那紫 Thần danh bỉ mưu chì La nê giá na tử 神名迦蘭脾留波摩迦羅 Thần danh Ca lan Tì lưu ba ma ca la 神名耶頭破舍羅首梨沙 Thần danh da đầu phá xá la thủ lê sa 神名拘陀利比呵梨茤陀 Thần danh câu đà lợi bỉ ha-lê 茤đà 神名慢陀波沙多陀周留 Thần danh mạn đà ba sa đa đà châu lưu 神名阿知和知阿那波提 Thần danh a tri hòa tri A na ba Đề 神名那知鳩那知提我沙 Thần danh na tri cưu na tri Đề ngã sa 神名摩呵迦和尼羅闍摩 Thần danh ma ha Ca hòa ni la xà/đồ ma 神名阿佉尼波陀那迦利 Thần danh a khư ni ba đà na Ca lợi 神名阿比羅慢多羅波陀 Thần danh a bỉ La mạn Ta-la ba đà 神名羅那多羅摩羅提離 Thần danh La na Ta-la ma la đề ly 神名耽波羅提梨吼樓壽 Thần danh đam ba la Đề lê hống lâu thọ 神名樓壽闍輦叉輦善叉 Thần danh lâu thọ xà/đồ liễn xoa liễn thiện xoa 神名魔呵留羅迦利區惒 Thần danh ma ha lưu La Ca lợi khu hòa 神名舍洹陀越阿耨三菩 Thần danh xá hoàn đà việt A nậu tam bồ 神名迦三耶魔呵阿輪 Thần danh Ca tam da ma ha a luân 神名拔陀沙羅慢陀羅阿 Thần danh bạt đà Ta-la mạn Đà-la a 神名迦柰國舍嘻遲比遲 Thần danh Ca nại quốc xá hi trì bỉ trì 佛告普觀菩薩摩訶薩。北方九千大神。 Phật cáo phổ quán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Bắc phương cửu thiên Đại Thần 。 其上首者有三七神王。 kỳ thượng thủ giả hữu tam thất Thần Vương 。 主持北方五萬億魅鬼及詐稱之神。求人飲食者故氣之魔。 chủ trì Bắc phương ngũ vạn ức mị quỷ cập trá xưng chi Thần 。cầu nhân ẩm thực giả cố khí chi ma 。 聞有男子女人等輩。呼三七神王名號。 văn hữu nam tử nữ nhân đẳng bối 。hô tam thất Thần Vương danh hiệu 。 是諸魅鬼退散馳去不能為害。 thị chư mị quỷ thoái tán trì khứ bất năng vi/vì/vị hại 。 遠百千由旬移置無人之處還其所在。灌頂章句其名如是。汝善持之。 viễn bách thiên do-tuần di trí vô nhân chi xứ/xử hoàn kỳ sở tại 。quán đảnh chương cú kỳ danh như thị 。nhữ thiện trì chi 。 佛告普觀菩薩摩訶薩。我說四方諸神王竟。 Phật cáo phổ quán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ngã thuyết tứ phương chư Thần Vương cánh 。 今復更演中央神王。有二十萬以為眷屬。 kim phục cánh diễn trung ương Thần Vương 。hữu nhị thập vạn dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 其上首者有十二神王。能為一切無量眾生。 kỳ thượng thủ giả hữu thập nhị thần Vương 。năng vi/vì/vị nhất thiết vô lượng chúng sanh 。 除去四方災惡諸變。鳥鳴惡夢縣官之厄。 trừ khứ tứ phương tai ác chư biến 。điểu minh ác mộng huyền quan chi ách 。 口舌鬪亂五溫之病。毒氣蛇蚖怨家債主。 khẩu thiệt đấu loạn ngũ ôn chi bệnh 。độc khí xà ngoan oan gia trái chủ 。 逆賊侵陵壞王國土。他餘雜鬼厭禱呪咀。 nghịch tặc xâm lăng hoại Vương quốc độ 。tha dư tạp quỷ yếm đảo chú trớ 。 魔邪鬼神及諸精魅。見有男子女人等輩。 ma tà quỷ thần cập chư tinh mị 。kiến hữu nam tử nữ nhân đẳng bối 。 讀誦宣說此十二神王名字之時。 độc tụng tuyên thuyết thử thập nhị thần Vương danh tự chi thời 。 四方妖邪惡鬼等類無不弭伏。復能為人作鎮護故。 tứ phương yêu tà ác quỷ đẳng loại vô bất nhị phục 。phục năng vi/vì/vị nhân tác trấn hộ cố 。 我今演說如是章句。 ngã kim diễn thuyết như thị chương cú 。 示諸未聞普使受持此十二神王名字。為人守鎮辟除凶惡。 thị chư vị văn phổ sử thọ trì thử thập nhị thần Vương danh tự 。vi/vì/vị nhân thủ trấn tích trừ hung ác 。 灌頂章句其名如是汝善持之。 quán đảnh chương cú kỳ danh như thị nhữ thiện trì chi 。 神名優婆參那仙嬭 Thần danh ưu bà tham na tiên nãi 神名優婆僧那涅坻賒 Thần danh ưu bà tăng na niết chì xa 神名跋臭修婆羅毘坻 Thần danh bạt xú tu Bà la Tì chì 神名多婆斯阿修羅婆履 Thần danh đa Bà tư A-tu-la Bà lý 神名摩薩羅波拘蘭荼 Thần danh ma tát la ba câu lan đồ 神名坻摩阿修羅婆履那 Thần danh chì ma A-tu-la Bà lý na 神名佛亶坻和婆娑斯 Thần danh Phật đản chì hòa Bà sa tư 神名伽施陀膩為氏仇陀 Thần danh già thí đà nị vi/vì/vị thị cừu đà 神名多羅浮多鞞闍曳 Thần danh Ta-la phù đa tỳ xà/đồ duệ 神名婆視涅槃伽羅呵衍 Thần danh Bà thị Niết-Bàn già la ha diễn 神名毘真那貳娑坻衍 Thần danh Tì chân na nhị sa chì diễn 神名多羅哆斯陀尼波 Thần danh Ta-la sỉ tư đà ni ba 佛告普觀菩薩摩訶薩。 Phật cáo phổ quán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 我今已說五方逐魔鬼竟。 ngã kim dĩ thuyết ngũ phương trục ma quỷ cánh 。 取中央三萬大神上首者十二神王名字為守鎮法。當以好函盛之。 thủ trung ương tam vạn Đại Thần thượng thủ giả thập nhị thần Vương danh tự vi/vì/vị thủ trấn Pháp 。đương dĩ hảo hàm thịnh chi 。 題四天王名字書函四邊。稱吾釋迦名號而封印之。 Đề Tứ Thiên Vương danh tự thư hàm tứ biên 。xưng ngô Thích Ca danh hiệu nhi phong ấn chi 。 綵傘覆蓋安淨潔處。 thải tản phước cái an tịnh khiết xứ/xử 。 若有邪神惡鬼往來人宮宅中者。見此神王名字鎮函之處。 nhược hữu tà Thần ác quỷ vãng lai nhân cung trạch trung giả 。kiến thử Thần Vương danh tự trấn hàm chi xứ/xử 。 莫不退散馳走者也。 mạc bất thoái tán trì tẩu giả dã 。 佛告普觀菩薩摩訶薩。若後末世遭災禍者。 Phật cáo phổ quán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã hậu mạt thế tao tai họa giả 。 為諸魔魅之所傷犯。 vi/vì/vị chư ma mị chi sở thương phạm 。 當淨身口意不噉雜食五辛之屬。齋戒一心禮敬十方三世諸佛。 đương tịnh thân khẩu ý bất đạm tạp thực/tự ngũ tân chi chúc 。trai giới nhất tâm lễ kính thập phương tam thế chư Phật 。 然十方燈燒雜名香膠香婆香安息香等。 nhiên thập phương đăng thiêu tạp danh hương giao hương Bà hương An-tức hương đẳng 。 懸五方逐魔神幡。各長一丈四尺。 huyền ngũ phương trục ma Thần phan/phiên 。các trường/trưởng nhất trượng tứ xích 。 上作鬼神之形怖諸浮遊魔鬼精魅。當在人定之時。 thượng tác quỷ thần chi hình bố/phố chư phù du ma quỷ tinh mị 。đương tại nhân định chi thời 。 露出中庭讀此神呪。以青銅之鏡照曜五方。 lộ xuất trung đình độc thử Thần chú 。dĩ thanh đồng chi kính chiếu diệu ngũ phương 。 使諸魔魅不得隱藏其形。向五方燒香散諸名華。 sử chư ma mị bất đắc ẩn tạng kỳ hình 。hướng ngũ phương thiêu hương tán chư danh hoa 。 師當專心一意。說是五方守護神名。 sư đương chuyên tâm nhất ý 。thuyết thị ngũ phương thủ hộ Thần danh 。 一方至四十九遍誦是章句。是諸惡魔聞見之者。 nhất phương chí tứ thập cửu biến tụng thị chương cú 。thị chư ác ma văn kiến chi giả 。 莫不驚惶馳走而去。 mạc bất kinh hoàng trì tẩu nhi khứ 。 不復為害遠百千由旬不嬈人也。普觀菩薩白佛言。 bất phục vi/vì/vị hại viễn bách thiên do-tuần bất nhiêu nhân dã 。phổ quán Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊向所說幡蓋作鬼神形像者。 Thế Tôn hướng sở thuyết phan cái tác quỷ thần hình tượng giả 。 出何法中云何驅魔令其退散。佛語普觀菩薩摩訶薩言。 xuất hà Pháp trung vân hà khu ma lệnh kỳ thoái tán 。Phật ngữ phổ quán Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善男子我所說幡蓋作鬼神形像者。 Thiện nam tử ngã sở thuyết phan cái tác quỷ thần hình tượng giả 。 取上五方諸神之中第一者耳。又問云何馳逐眾魔。 thủ thượng ngũ phương chư Thần chi trung đệ nhất giả nhĩ 。hựu vấn vân hà trì trục chúng ma 。 答言當以好淨器先呪五龍之水以灑五方。 đáp ngôn đương dĩ hảo tịnh khí tiên chú ngũ long chi thủy dĩ sái ngũ phương 。 諸魅魔邪無不退散馳走而去。 chư mị ma tà vô bất thoái tán trì tẩu nhi khứ 。 部伍營從形體裸露莫知藏匿。此大章句至真致重。 bộ ngũ doanh tùng hình thể lỏa lộ mạc tri tạng nặc 。thử Đại chương cú chí chân trí trọng 。 能消滅諸鬼神災橫之變。使誦持者獲得無上吉祥之福。 năng tiêu diệt chư quỷ thần tai hoạnh chi biến 。sử tụng trì giả hoạch đắc vô thượng cát tường chi phước 。 普觀菩薩復白佛言。 phổ quán Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。 作諸雜術種種相貌不似耶也。佛言不也。 tác chư tạp thuật chủng chủng tướng mạo bất tự da dã 。Phật ngôn bất dã 。 我若在世不須如是相貌法也。我既涅槃未來惡世。五濁眾生信正者少。 ngã nhược/nhã tại thế bất tu như thị tướng mạo Pháp dã 。ngã ký Niết-Bàn vị lai ác thế 。ngũ trược chúng sanh tín chánh giả thiểu 。 多習邪見不識真正。 đa tập tà kiến bất thức chân chánh 。 為此等輩說是章句雜法之術。 vi/vì/vị thử đẳng bối thuyết thị chương cú tạp Pháp chi thuật 。 以化群生故我出此雜碎章句非邪法也。以化萬姓諸比丘輩不解我意。 dĩ hóa quần sanh cố ngã xuất thử tạp toái chương cú phi tà pháp dã 。dĩ hóa vạn tính chư Tỳ-kheo bối bất giải ngã ý 。 見有書持讀誦之者。謂此法言非佛真說。 kiến hữu thư trì độc tụng chi giả 。vị thử pháp ngôn phi Phật chân thuyết 。 起邪見想誹謗不信。我已於前護比丘章。 khởi tà kiến tưởng phỉ báng bất tín 。ngã dĩ ư tiền hộ Tỳ-kheo chương 。 說諸誹謗愆咎之過。若見聞者唯應專修勿生不信。 thuyết chư phỉ báng khiên cữu chi quá/qua 。nhược/nhã kiến văn giả duy ưng chuyên tu vật sanh bất tín 。 見有行者恭敬禮拜如大師想。 kiến hữu hành giả cung kính lễ bái như Đại sư tưởng 。 可獲大福至得佛道。佛又告普觀菩薩。汝當宣布流傳此經。 khả hoạch Đại phước chí đắc Phật đạo 。Phật hựu cáo phổ quán Bồ Tát 。nhữ đương tuyên bố lưu truyền thử Kinh 。 至吾法沒莫效外道誹謗我法。 chí ngô Pháp một mạc hiệu ngoại đạo phỉ báng ngã pháp 。 若起慢心即墮惡道。況復毀呰墮阿鼻地獄億劫無救。 nhược/nhã khởi mạn tâm tức đọa ác đạo 。huống phục hủy 呰đọa A-tỳ địa ngục ức kiếp vô cứu 。 今故宣示勿有謗毀。佛說如是。 kim cố tuyên thị vật hữu báng hủy 。Phật thuyết như thị 。 阿難長跪叉手白佛言。演說此經當何名之。 A-nan trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。diễn thuyết thử Kinh đương hà danh chi 。 佛語阿難此法名為灌頂章句宮宅神呪守鎮左右辟除邪惡 Phật ngữ A-nan thử pháp danh vi quán đảnh chương cú cung trạch Thần chú thủ trấn tả hữu tích trừ tà ác 使獲吉祥魔鬼敢當經。 sử hoạch cát tường ma quỷ cảm đương Kinh 。 阿難汝好宣傳使諸四輩。廣宣流布利益萬姓。 A-nan nhữ hảo tuyên truyền sử chư tứ bối 。quảng tuyên lưu bố lợi ích vạn tính 。 得入正法無諸邪曲。佛說此經已。會中人民外道梵志。 đắc nhập chánh pháp vô chư tà khúc 。Phật thuyết Kinh dĩ 。hội trung nhân dân ngoại đạo Phạm-chí 。 天龍八部悉得解悟。各隨本願得道不同。 thiên long bát bộ tất đắc giải ngộ 。các tùy Bổn Nguyện đắc đạo bất đồng 。 聞佛所說歡喜奉行。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 灌頂經卷第五 Quán Đính Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:21:43 2008 ============================================================